Logo




  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages


News

MANEGES-KREISE.COM - next tour in Septembre 2017

We are preparing the next tour for septembre 2017, then travelling from Frankfurt/Main to Strasbourg

Here are the details:



Philosophy

The „Théâtre Au fil des nuages“, French-German theatre, was founded by Christina Gumz and Clément Labail on August 30th 2005. Its purpose: to stage (mainly) contemporary theatre and to perform both in French and in German. Starting with writing the text in one language, it will then be translated and performed in both languages. This allows us to leave familiar territory in order to discover another melody on foreign grounds and to make a step towards the audience.
Our plays are not created for an exclusively French-German public, we wish to reach a wide-ranging, varied audience.


Strange

There is this huge process of globalization on the one hand, which tends to mix and mingle up desires, colours, wishes and languages, and, on the other hand, a movement of retreat, that often goes along with a rather frightening nationalism and a strengthening of some religious convictions. Our project wishes to join another movement. A movement that is directed towards to what is strange.
Other countries, other habits, different perspectives. We wish to stage each play both in French and in German as we stick to the idea of departing from oneself, from one's own culture and language, so that one may discover a new territory, but not in order to invade that other territory but to immerge into what is different and thus allowing an exchange.

Yet, staging the same play in both languages shall not be seen as a „performance“ but hopefully be understood as a gesture of open-mindedness, as a movement towards someone, something. To leave one's familiar language, one's mothertongue, therefore creating a distance to it, may, as we wish, allow us to listen to another sound, to get a new point of view on things.

Théâtre Au fil des nuages (2007).


Christina & Clément
Christina Gumz
Christina Gumz began to play theatre early at school, where she performed – amongst others - in plays from Goethe, Kleist and Shakespeare. In 2000 she moved to Paris and started, almost immediately after her arrival in the French capital, started taking theatre lessons in the Théâtre du Lucernaire, which was followed by several theatrical engagments. She continued taking acting classes at the public drama school “Conservatoire d'art dramatique de la Ville de Paris Charles Munch” in Paris.
After finishing her studies in English literature at the Sorbonne in 2005 with a “mémoire” on Samuel Beckett's plays. She then co-founded, together with Clément Labail, the Théâtre Au fil des nuages. In 2007 they both moved to Berlin. Furthermore, she has much experience as a course instructor for languages and theatre.

Clément Labail
Clément Labail discovered his passion for theatre at school (both with his theatre club at the grammar school “Les Bruyères” in Rouen /France) and at the “Théâtre Maxime Gorki” in Rouen, where he performed in plays from Dario Fo and Catherine Anne and was also directed by Jacques Kraemer in „Les Cobayes“. He then attended the “Conservatoire d'art dramatique de Rouen“ and thereafter continued his training during varied Workshops. He completed these practical experiences by theoretical studies on dramatic arts at Paris 3 - Sorbonne Nouvelle in Paris. In 2001 he took further theatre lessons in the Théâtre de Lucernaire, where he met Christina Gumz. Together they founded the Théâtre Au fil des nuages in 2005.
Clément Labail also writes theatre plays and poetry. You can find his publications here.
Furthermore, he has given theatre lessons for children, teenagers and adults since 1999.


Plays
Completely not at all – part 1

Ganz und Gar Nicht 1
Theatre meets silent movies, exclusively conducted by Erik Satie himself
written and performed by Christina Gumz and Clément Labail.

Completely curious characters colourfully presented on stage, then coming back in black and white on the screen - and they even sing songs in between. (created in 2010, in Berlin)
The play is performed either in French and or German.
Time duration: 1h 45
“What a wonderful play! Something completely different, and therefore so refreshing, funny + thought-provoking at the same time. WONDERFUL!” (spectator, Berlin)
“Wow! We loved it enormously, fantastically, stunningly, wonderfully, outstandingly, brilliantly, ingeniously, absolutely totally... completely!!” (spectator, Berlin)

Completely not at all –part 2

Ganz und Gar Nicht 1
Theatre meets silent movie, exclusively conducted by Erik Satie himself
written and performed by Christina Gumz and Clément Labail.

Completely curious characters colourful presented on stage, then coming back in black and white on the screen - and they even sing songs in between.
Part 2 can be seen without having seen part 1. For those who already know part 1, they will have the pleasure of meeting some “old acquaintances”. For those who don't, the characters soon will become “old acquaintances” and, of course, new faces will be added to this little “Comedie Humaine. (play created in 2010, Berlin)
The play is performed both in French and in German.
Time duration: 1h 45
“Your subtle jokes amused me a lot.” (spectator, Berlin)

The dazzling light of cabbage

Das blendende Licht des Kohls
Writer and director: C. Labail
Translated into German by: C. Gumz
Actors: Bärbel Aschenberg, Antoine Fleury, Christina Gumz, Clément Labail
Music: Jan Henrik
Lights: Matthias Bachert
Stage setting and concept: C. Gumz und C. Labail

10 pictures. Different characters and their artistic projects. Convinced by what they are doing, self-confident (sometimes a little too much), the characters give all they can, even if this means to come a cropper. Often they are funny, excessive and ridiculous. Yet, something does unite them: the wish and the need to do something, to create, to stay active. But, confronted to their limitations, they rarely succeed in getting and realizing what they had been looking for. Lacking method, they navigate on unfavorable pathways or are even far out and almost lose themselves in emptyness, in a labyrinth of senselessness and lies. Yet, they keep going, trying and struggling.
But often, their struggles are not successful. And this is funny, both cruel and funny – like to laugh at somebody who slips on a banana skin. But isn't that the very daily turn of anybody having thrown himself semi-consciously into a huge project, just as big as the mountains in their dreams, and having just taken the only shoes that he found under his nose: his flip-flops.
One scene, as a counterpoint, shows a non-artistic subject which is interpreted in two different ways and echoes on another level the anarchy and the struggling that our artists are sucked into and with which they are trying to cope with on a cheerful way.

German-French Open Stage

La scène ouverte franco-allemande
Amateurs or professionals of music, poetry, theatre and dance - everybody who wishes to share your emotions: welcome!

Important: there has to be at least one element in the foreign language during each performance

Kreise

Maneges
Text (fr): C. Labail
translated into German by: C. Gumz
stage director: Carole Massana
performed by Christina Gumz and Clément Labail
Bühnenbild: C. Gumz und C. Labail

Maria and Pierre are a couple. But they also working together: on a carousel for children, doing some little performances, too… But Maria ist fed up with that way of life. She wants a change, earn more money, travel and realize her dreams. As for Pierre, he does not wish to change things at all. He is a dreamy poet, pleased with his life just as it is. He likes taking his time, live quietly and happily without asking for more… So, a serious quarrel is going to heat up… But as they love each other deeply and share, as it comes out, the same dreams, their quarrel will take a surprising turn – with the audience as its active and priviledged witness...
(The play can be performed either in German or in French)

Readings
Afraid of living

Afraid of living
Musical reading
by Christina Gumz and Clément Labail

They love each other, a lot, but they don’t know each other, at all. They dream of one another, wish to find the other – and they do have a lot of imagination. But, they don’t have the courage to go ahead looking for the one they love, as they are far too much fear-stricken – of everything.
The reading is performed both in French and in German.
Text: Clément Labail; german translation: Christina Gumz
Time duration: 35 min

Perec

Spaß par là
Scenic Reading

An attempt to list all the aliments – liquids and solids – that I consumed in 1974, written by Georges Perec.
Performed either in French or in German.
Time duration: 30 min

Algier – Poitiers: So

Algier – Poitiers: So
Scenic Reading
performed by Clément Labail

A man tells his story: throughout his whole life, he tried to stay upright. An Algerian. Living in France. Working hard for years and years. Always respecting the rules until that day, things are thrown over. One unfortunate encounter and his violence comes out.
Clément Labail wrote this text for an Algerian, whom he had met in a bar in the 13th arrondissement in Paris. The monologue has been published in 2010 in the literary magazine “À Verse” (in French) and first performed in June 2013 during the festival "48 h neukölln)-.
It can be performed either in German or in French.

„Die Rothaarigen” & „Maiandacht”

Die Rothaarigen & Maiandacht
Scenic reading
of Jean-Claude Grumberg & Thomas Bernhard
with Christina Gumz & Clément Labail

Two short plays from two contemporary authors – one German, mothertongue, the other from France.
They deal with prevailing subjects in Europe today: racism and exclusion. They plunge into everyday misery which maintains the appearance of political correctness of the do-gooder, but where pettiness, hypocrisy and fear of foreigners reign.

An invitation to laugh and to react. An invitation to political engagement and commitment...Two plays, full of humor – both corrosive and comical – at the same time.
The reading is performed both in French and in German.
Time duration: 30 min

On a journey with Maupassant

Maupassant
Reading
read and sung by Christina Gumz

Various, lively stories that still resonate in today's contemporary world – intense and detailed. The characters are attentively portrayed by a loving author. Christina gives them to the audience, as well as some „Chansons“ from that very epoch.
The stories can be read both in French and in German.
„It was a pleasure, to listen to such a nice story, read so well. The singing moved me a lot.” (spectactor, Berlin)

School

Our plays have not been explicitly created for pupils or educational purposes, but as they are addressing a wide-ranging public in general, they are nevertheless very interesting for pupils too. We perform them both completely in French and in German.

  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
  • Théâtre Au fil des nuages
References

Clément Labail, born in France, has given theatre lessons since 1999, teaching children, teenagers and adults. First in different establishments in Paris, then in Germany. More information about Clément here.

Christina Gumz was born and grew up in Germany. At the age of 19 she went to Paris, where she took theatre lessons and pursued language studies at the Sorbonne. Since 2003 she has been giving theatre lessons in cultural centres and schools in Paris and Germany. More about Christina here.


Workshops

We also organize theatre workshops in which we wish to sensitize the participants in the foreign language – or to train them through theatrical means. The workshops can be organized in connection to the plays we propose or they can be built up independently. They can take place in your school.
If you wish to get further information, please contactus by mail or telephone.

Workshop


Press

You can download some photos here.


Publications
  • Manèges-Kreise,
  • a play for two actors, written by Clément Labail, translated into German by Christina Gumz, has been published in 2015 by the French publishing company A Verse in a bilingual edition. You can order the book via A Verse's online-shop, or in the bookshops mentioned hereafter or by contacting us: info@au-fil-des-nuages.net.

    éditions À Verse   librairies   Manèges-Kreise   Clément Labail   Christina Gumz  

  • In the following magazines you will find poems, monologues, dialogues and other texts written by Clément Labail(in French).
  • You can order these directly at the publishing companies.


    Links
    logo_1Artistic underwater project
    logo_3French magazine for contemporary poetry
    logo_4Second-hand bookshop - Coffee - Workshops
    logo_5French-German Café and venue in Berlin
    logo_7Practical information about Berlin – in French

    Booking

    The Théâtre Au fil des nuages loves to travel… Please contact us, when you are interested in booking us.

    You are a group (about 15 to 25 people), visiting Berlin ... contact us and we'll perform for you!

    Clément Labail + 49 (0)176 80 09 39 86
    Christina Gumz + 49 (0)176 22 98 86 72


    Rendez-vous

    Legal notice

    Responsible for the content on this page are:
    Christina Gumz, Clément Labail - Théâtre Au fil des nuages

    Théâtre Au fil des nuages
    Christina Gumz + 49 (0)176 22 98 86 72
    Clément Labail + 49 (0)176 80 09 39 86

    Design and realization:
    Christian Stahl

    Disclaimer
    Despite careful control, the Théâtre Au fil des nuages, assumes no liability for the content of external links. Operators are the only liable party for the content of linked pages.

    Copyright
    The design of this homepage, all the images and texts are protected by copyright.

    The authors of the photos on this page are:
    Esther Szlapka
    Rokopf
    Louise Markise
    Michael Beyer
    Michail Miloslavski
    Christina Gumz
    Clément Labail